Scaricare I Sottotitoli Di Youtube



Sono i sottotitoli di testo derivato da una trascrizione o sceneggiatura del dialogo o commento in film, programmi televisivi, videogiochi e simili, in genere visualizzato in basso dello schermo, ma può anche essere superiore dello schermo, se non c'è già di testo nella parte inferiore dello schermo. Essi possono essere una forma di traduzione scritta di una finestra di dialogo in una lingua straniera, o scritto il rendering della finestra di dialogo nella stessa lingua, con o senza aggiunta di informazioni per aiutare gli spettatori non udenti o con problemi di udito a seguire il dialogo, o persone che non riescono a capire i dialoghi parlati, o che hanno un accento problemi di riconoscimento.

Il metodo codificato può essere pre-renderizzati con il video o separati, come un'immagine o un testo per il rendering e coperto dal ricevitore. Separate i sottotitoli sono utilizzati per DVD, Blu-ray e televisione televideo/Digital Video Broadcasting (DVB) sottotitolazione o EIA-608 sottotitoli, che sono nascosti a meno che non richiesto dall'utente da un menu o sul telecomando il tasto o selezionare la pagina o servizio (ad es., p. 888 o CC1), portare sempre con sé ulteriori suono rappresentazioni per i non udenti e di udito spettatori. Televideo sottotitoli in lingua segue l'audio originale, tranne che in multi-lingue dei paesi in cui l'emittente può fornire sottotitoli in altre lingue, su altre pagine del televideo. EIA-608 didascalie sono simili, tranne che in Nord america spagnola stazioni possono fornire didascalie in spagnolo sul CC3. DVD e Blu-ray differiscono solo per l'utilizzo di run-length codificato grafica al posto del testo, così come alcuni HD DVB trasmissioni.

A volte, soprattutto in occasione di festival cinematografici, i sottotitoli possono essere visualizzati su un display separato, sotto lo schermo, risparmiando così i film-maker di creare una copia sottotitolata, forse solo una mostra. Televisione sottotitolazione per i non udenti e di udito è indicato anche come sottotitoli in alcuni paesi.

Più eccezionale utilizza comprendono anche opere come Aida di Verdi, dove il cantato i testi in italiano sono sottotitolati in inglese o in un'altra lingua al di fuori dello stage area luminosa schermi per il pubblico di seguire la trama, o su uno schermo collegato al retro delle sedie di fronte al pubblico.




Semplifica la tua vita con una serie di potenti strumenti.

Iscriviti ad un piano Ultimate e beneficia di tutte le funzionalità di Apps66.com

Iscriviti ora!