Transliterate Text without issues

{{langEntryNotSaved}}{{deltaSymbols}}
{{langVersions}}
{{langSettings}}
{{langFieldColor}}:
#ffffee
{{langTextColor}}:
#6c757d
{{langFontFamily}}:
{{langFontSize}}:
 pt

{{langTimeframe}}:
La transliteración es un tipo de conversión de un texto a partir de un script a otro que implica el intercambio de cartas (por lo tanto trans- + litro) de manera predecible (como α → a, д → d, χ → ch, ն → n o æ → ae).

Por ejemplo, para el griego Moderno del término "Ελληνική Δημοκρατία", que se traduce generalmente como "República Helénica", la costumbre de transliteración al alfabeto latino es "Ellēnikḗ Dēmokratía", y el nombre de Rusia en alfabeto Cirílico, "Россия", suele ser transcrito como "Rossiya".

Transliteración no es principalmente con la representación de los sonidos de la original, pero en lugar de representar a los personajes, idealmente con precisión y sin ambigüedades. Así, en el ejemplo anterior, λλ es transliterado como "ll", pero se pronuncia /l/; Δ es transliterado como "D", pero se pronuncia /ð/; y η es transliterado como '¢', aunque se pronuncia /e/ (exactamente igual que ι) y no es largo.

Por el contrario, la transcripción de las notas de los sonidos, pero no necesariamente la ortografía. Así que "Ελληνική Δημοκρατία" podría ser transcrito como "elinikí ðimokratía", que no especifica que de la /i/ sonidos se escriben como η y que como ι.

Sistemática de transliteración es una asignación de un sistema de escritura a otro, normalmente de grafema a grafema. La mayoría de los sistemas de transliteración son uno-a-uno, de modo que el lector que conoce el sistema puede reconstruir la ortografía original.

Transliteración se opone a la transcripción, que los mapas de los sonidos de una lengua en un sistema de escritura. Aún así, la mayoría de los sistemas de transliteración mapa de las letras de la fuente script para que se pronuncian las letras del mismo modo en que el objetivo de secuencia de comandos, para algunos un par específico de origen y el idioma de destino. Si las relaciones entre las letras y los sonidos son similares en ambos idiomas, una transcripción puede estar muy cerca de una transcripción. En la práctica, hay algunos mixto transliteración/sistemas de transcripción que transcribir una parte del guión original y transcribir el resto.

Para muchos de secuencia de comandos de pares, hay uno o más sistemas de transliteración. Sin embargo, no sistemáticos transliteración es común.



Simplifíca tu vida con una serie de herramientas de gran alcance.

Firma arriba para un plan final y beneficiarte de todas las funciones de Apps66.com

¡Regístrate ahora!