Transliterate Text without issues

{{langEntryNotSaved}}{{deltaSymbols}}
{{langVersions}}
{{langSettings}}
{{langFieldColor}}:
#ffffee
{{langTextColor}}:
#6c757d
{{langFontFamily}}:
{{langFontSize}}:
 pt

{{langTimeframe}}:
حرفي هو نوع من تحويل النص من برنامج نصي واحد إلى آخر يتضمن مبادلة الحروف (وهكذا عبر + لتر-) بطرق يمكن التنبؤ بها مثل (α → a ، д → د ، χ → ch ، ն → n أو æ → ae).

على سبيل المثال اليونانية الحديثة مصطلح "Ελληνική Δημοκρατία" ، والتي عادة ما تترجم إلى "اليونان" ، وكالعادة الحروف اللاتينية السيناريو هو "Ellēnikḗ Dēmokratía" ، اسم روسيا في الأبجدية السيريلية, "Россия" ، وعادة ما ترجم باسم "معنا".

الحروف ليست المعنية في المقام الأول مع يمثلون أصوات الأصلي بل يمثل الشخصيات ، من الناحية المثالية بدقة و بشكل لا لبس فيه. وهكذا في المثال أعلاه ، λλ هو ترجم باسم 'ليرة لبنانية' ، ولكن وضوحا /l/; Δ هو ترجم باسم 'د' ، ولكن وضوحا /ð/ ؛ η هو ترجم باسم 'رغم', على الرغم من أنه هو واضح /i/ (بالضبط مثل ι) و ليست طويلة.

على العكس من ذلك ، وتدوين الملاحظات الأصوات ولكن ليس بالضرورة الإملائي. حتى "Ελληνική Δημοκρατία" يمكن نسخها كما "elinikí ðimokratía" التي لا تحدد أي من /i/ الأصوات كما هي مكتوبة η مما ι.

منهجية الترجمة هو رسم الخرائط من نظام واحد من كتابة إلى أخرى ، عادة ما رسمه إلى رسمه. معظم الحروف نظم واحد ، لذلك القارئ الذي يعرف النظام يمكن بناء الإملائي الأصلي.

الحروف تعارض النسخ الذي خرائط الأصوات من لغة واحدة إلى نظام الكتابة. لا يزال معظم نظم الحروف خريطة الحروف مصدر البرنامج النصي الحروف تنطق كما في الهدف النصي بالنسبة لبعض زوج من المصدر و اللغة الهدف. إذا كانت العلاقات بين الحروف والأصوات متشابهة في كل اللغات ، الحروف قد تكون قريبة جدا من النسخ. في الواقع ، هناك بعض مختلطة الحروف/النسخ نظم transliterate جزء من السيناريو الأصلي و نسخ بقية.

العديد من السيناريو أزواج ، هناك واحد أو أكثر من مستوى حرفي النظم. ومع ذلك, غير منتظمة الحروف هو شائع.



تبسيط حياتك مع مجموعة من أدوات قوية.

سجل في النهائي الخطة والاستفادة من جميع الميزات من Apps66.com

اشترك الآن!